Ahora que los vídeos de YouTube son accesibles desde casi cualquier dispositivo, el nuevo reto de la filial de Google es que cualquiera pueda verlos sin problemas. Por ejemplo, las personas sordas. Así que su nuevo gran proyecto es que los vídeos se subtitulen solos.
Suena a ciencia ficción pero, según cuenta Jason Kincaid en Techcrunch, YouTube ha explicado la novedad en una rueda de prensa en su sede de San Bruno. La compañía de vídeos más importante del mundo tiene el servicio en pruebas desde noviembre y, en los próximos días, lo activarán para todos los vídeos locutados en inglés que se publiquen en el sitio.
Obviamente, el servicio no es perfecto, pero la intención es aprender de los fallos y mejorar con cada transcripción. Después llegará la traducción; es decir, que los subtítulos sean automáticos y en todos los idiomas. Y no es un plan para los próximos 10 años, sino para los próximos meses. Difícil pero apasionante.
En los casos en que sea imposible porque la calidad del audio no lo permita, no habrá traducciones, pero en los casos en que sea, simplemente, más difícil de lo normal, el dueño de la grabación podrá revisar y retocar cada texto. Incluso quien esté interesado podrá procesar sus vídeos antiguos con este nuevo sistema para obtener los subtítulos correspondientes.
Un paso más en el penúltimo objetivo de Google: traducir toda la Red a todos los idiomas para que cualquiera pueda acceder a cualquier página o vídeo sin restricciones idiomáticas. Da miedo, sí, pero es útil.
Fuente: diariopanorama.com
0 comentarios:
Publicar un comentario